lunes, 14 de noviembre de 2016

Algunos dobles españoles de las series de ficción extranjeras

Hasta inicios/mediados de los años 90 las series de ficción extranjeras dominaban la programación y eran más seguidas y tenían más interés mediático que las series españolas. Por poner un punto de inflexión, tal vez fueron los éxitos de Farmacia de guardia (1991-1995), primero, y de Médico de familia (1995-1999), después, los que hicieron que la ficción española tuviera más interés en el público.
 
Pero en décadas anteriores, en cambio, las series de ficción extranjera eran las que más interés despertaban. Casi puede decirse que hubo una curiosa (o extraña, según los casos) moda por la cual se buscaban los dobles españoles de las series de ficción extranjera. Es decir, personas reales que con su parecido recordaban a los intérpretes extranjeros de esas series. Hubo varios, pero la memoria -o las hemerotecas digitales- no recuerda o recoge todas, ciñéndonos a un ejemplo por década (años 90, 80 y 70) con las series Sensación de vivir, El equipo A o Heidi.


  
Una de las últimas series extranjeras que fue un auténtico boom entre los espectadores españoles y cuya popularidad trascendió la pequeña pantalla fue Sensación de vivir. Por ejemplo, pocas series extranjeras pusieron a la venta productos como una revista oficial (editada en España como suplemento de la revista Súper Pop), colonias, sábanas o muñecos basados en sus personajes (por ejemplo, Brandon, Brenda, Dylan, Kelly y Donna).

 
 
 
 
 
 
 

Incluso, sus protagonistas vinieron a España de visita promocional (los actores Ian Ziering -Steve- y Brian Austin Green -David-, recibidos por 2.000 personas en el aeropuerto de Barajas).

 
 
 
 
En el caso de los dobles españoles de Sensación de vivir, se trataba de los ganadores de un concurso surgido a inicios de los años 90 en el programa Telecinco, ¿dígame?. Los premiados estuvieron vinculados al programa juvenil La quinta marcha, llegando a presentar la edición estival del programa. Así se pudo reunir al curioso grupo de dobles de Brandon/Jason Prestley (Juan Pedro), Brenda/Shannen Doherty (Almudena), Dylan/Luke Perry (Antonio), Steve/Ian Ziering (Mario), Andrea/Gabrielle Carteris (Silvia). No se consiguieron, en cambio, personas con parecido a Kelly/Jenny Garth, David/Brian Austin Green o Donna/Tori Spelling.

De la entrada de Wikipedia de La quinta marcha extraemos los nombres y apellidos de los dobles de Brenda (Almudena Miranda; hoy en día profesora de marketing), Brandon (Juan Pedro Massé; hoy en día auxiliar de vuelo y cantante -también fue actor de doblaje-) y Dylan (Antonio Sánchez; hoy en día comentarista de fútbol y baloncesto en televisión). Incluimos vídeos de cada uno de ellos en sus respectivas labores de cara al público.


***

    
  
En este caso no eran dobles televisivos, sino que lo eran musicales. Se trataba del grupo ComAndo, cuyos miembros eran algo parecido a dobles españoles de los protagonistas de El Equipo A. Editaron un disco en 1985, así como el single Murdock el loco/Por la amistad y el maxi-single M.A. Barracus/La triple A. En esta web puede verse información de estas grabaciones.

 
 
 
 

Gracias al podcast de la web Viruete dedicado al grupo podemos saber un poco más de este ComAndo, que actuó en televisión, por ejemplo en el programa Los sabios, y que también participaron en espectáculos de circo. Estos cuatro jóvenes se supone que eran los dobles de los protagonistas: Hannibal/George Peppard, Murdock/Dwigth Schultz, Templeton Peck/Dirk Benedict, M.A. Barracus/Mr. T. El disco de ComAndo incluía temas centrados en cada personaje, siendo la canción que más sonó El equipo A, que incluía la música de fondo de la sintonía de la serie: Son cuatro valientes de extraños poderes, de gran astucia mental. [...]  Equipo A. Equipo A. Son héroes mercenarios que están en acción. Equipo A. Equipo A. Luchando por el orden, la ley, la razón.

Dejamos mención de un doble de un personaje de El equipo A, que -en esta ocasión- sí tenía más relación con el perosnaje original y que estuvo de visita promocional en España: Artur Robin, como doble de acción de M. A. Barracus/Mr. T.


El Equipo A tuvo también dobles cinematográficos españoles, en la película El equipo Aagghh (José Truchado, 1989). De nuevo acudimos a la web Viruete, para recoger los dobles: Antonio Ozores-Aníbal, Kimbo-Soldado M30, Máximo Valverde-Fénix, José Álvarez-Murdock (de este último aparece en IMBd una ficha con el nombre Pepe Álvarez del que apenas constan otros papeles como actor delante de las cámaras).

 
 

***

Años 70. Heidi (1975).


Al tratarse de un personaje de dibujos animados, la Hedi española escuchada -pero menos conocida- fue Sélica Torcal, como actriz que puso su voz en el doblaje español.

Pero también hubo una doble española de Heidi, al organizarse un concurso de dobles de Heidi entre los años 1975 y 1976, que ganó la madrileña Rosa Mary Jaén, de tres años de edad. Como puede verse en uno de los recortes que incluimos a continuación, al concurso se presentó la hija de la Duquesa de Alba, Eugenia Martínez de Irujo.

 
 
 
 
 
 
 

 Al ganar el premio, se empleó la imagen de la pequeña Romi (Rosa María Jaén Maza) para las portadas de la versión de la serie Heidi en formato discográfico, como puede verse en estas portadas.

 
 
 
 

Se llegó a publicar que Rosa Mary Jaén, la Heidi española, llegaría a protagonizar un película, gracias a Chicho Ibáñez Serrador, hecho que -según nuestros datos- no llegó a producirse.


Dejamos mención también de la existencia de un concurso de doble de otro personaje de Heidi, el cabrero Pedro, para un anuncio de la marca de yogures Yoplait.

 
Y por último, unos dobles (más o menos) de Heidi más populares: los que aparecían en las bolsas de los gusanitos Rufino.



 

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada